日前,記者登錄雙語地圖的出書單元——地圖出書社的網頁,領會到交通旅逛圖確實有中英雙文版。隨跋文者致電其告白招商德律風,擔任人透露:中英雙文地圖現正在所采用的供銷模式是按需供貨,旅遊地圖全圖雙語地圖不知凡是下都是對方有大量需求他們才曲銷,銷往的地址一般是書店、旅行社和飯館。“那麽像火車坐如許人流量大的處所就沒有雙語地圖賣嗎,如許會不會流失大量的外國旅客?”面臨記者的提問,該擔任人注釋說,現正在他們的發賣渠道還沒有做得如許細,終究中英雙語交通圖的需求量相對而言較小,目前是以每年四期,每期10萬份的數量刊行。而當記者扣問2008年其刊行量會不會有所添加,對方回覆,“以目前來看,因爲每年到京旅逛的外國旅客人數呈遞增趨向,台東民宿出書社所刊行的中英雙文版地圖數量也會逐年遞增。”!
對于不懂中文的人來說,所雲要看懂先要學會漢語拼音看懂一份中文地圖,並通過地圖找到無疑是個不成能完成的。跟著旅逛旺季的到來和奧運會的臨近,外國旅客接連不竭,花蓮旅遊景點介紹雙語地圖也到了大顯身手的時辰。可是爲什麽不少外國伴侶沒買雙語地圖?是難以買到仍是還有緣由?爲此,《市場報》記者特地做了一番查詢拜訪。
那麽市場上到底能否能等閑尋覓到這些雙語地圖的影蹤呢?記者隨便拔取了兩個旅行社,青年旅行社總社和康輝旅行社。據領會,這兩處旅行社均有對外辦事,但正在撥通聯系德律風後,兩邊都暗示他們沒有地圖售賣。而賓館的此類辦事也參差不齊,國際飯館等五星級飯館暗示他們有中英文版交通圖售賣,而西單飯館品級別不高的飯館則沒有雙語地圖供給。此外,記者前去坐的售地圖處,暗示要買中英雙文版交通圖,工員以至搖著頭說:“沒有傳聞過。”。
“Excuse me,where is the nearestsubwaystation?”晚上10點,一位外國密斯一臉焦心地正在東單口北的陌頭如許攔住人扣問。取此同時,北京旅遊景點示意圖坐正在她身旁的外國男士,則正捧著一份中文版交通地圖,一臉茫然地靜心尋找著比來的地鐵坐口。